Леонид Гомберг
Поиск по сайту...
Леонид Гомберг
Леонид Гомберг

Критика

КОГДА ВРЕМЯ И ПАМЯТЬ  НЕРАЗДЕЛИМЫ

 

 

 

Над книгой «Время – память» (издательство Алетейя,С.-Петербург, 2018) Леонид Гомберг, автор нескольких книг, известный исследователь библейских мотивов в истории и археологии, а также в творчестве современных израильских прозаиков, поэтов, актёров, работал с начала 90-х. Объединенные общей обложкой литературные портреты его «героев» сплелись в многозвучное полотно культурного и литературного пространства страны, в которой главными языковыми скрепами стали постепенно вошедший в живую жизнь Израиля язык Ветхого Завета иврит и бытовой – идиш, завезённый переселенцами из Европы.

Меир Шалев, читаемый в Израиле и в Москве прозаик, пишет: «Если русская литература вышла из шинели Гоголя (а я считаю, что и сам тоже вышел из этой шинели), то израильская литература вышла из Библии, несмотря на то, что это всё
так далеко от нас и покрыто тайной… В Израиль люди приехали со всего мира с разными родными языками: русским, немецким, французским, идишем, ладино и многими другими. Все эти языки вносят особый вклад в ивритский сленг».
Иврит, идиш, русский – им дано звучать на этой земле, не заглушая друг друга.

Леонид Гомберг уточняет: «практически все основатели и классики литературы на иврите - выходцы из Российской империи: и Бялик, и Бердичевский, и Черниховский, и Шлёнский, и Агнон».

Время – память. Атмосфера духовного родства всех «насельников» книги, атмосфера доброжелательности и спокойной сдержанности повествования позволяет Леониду Гомбергу сохранять дистанцию свободного наблюдателя, оставаясь при этом незримым свидетелем происходящего. Он и нас делает соучастниками всего, о чем рассказывает. Рядом с ним понимаешь, как непросто каждому найти свою «землю обетованную», а найдя её, обрести своё место в ней. Повезёт тому, кто сумеет сохранить в душе обе родины. Все мы на Земле связаны одной нитью.

Время – память. Воспоминания о встречах и расставаниях, о дружбах, о сокровенных разговорах с друзьями, о сомнениях и тревогах репатриантов, о надеждах и разочарованиях, о неуспокоенности душ звучат в книге живым многоголосьем. Имена, упоминаемые в книге, хорошо известны и в России, и в Израиле.
Подобно тому, как автор произвольно выбирал действующих лиц для этой книги, я позволила себе также произвольно остановиться на тех, с кем знакома лично или по произведениям.
Поэтому с особым интересом прочитала главы о некоторых из них.

Владимир Петрухин

 

О книге  «Израиль и Фараон»

 

Обычно в эту рубрику мы ставим статьи, написанные для публикации в журналах, газетах, интернете.  А здесь — выступление на презентации. Однако авторитет историка, археолога, профессора РГГУ Владимира Яковлевича Петрухина в научном мире столь высок, а слова его столь весомы,  что значение этой «расшифровки» для любителей истории превосходит многие наукообразные тексты в печати.

 

О Викторе Кузнецове

 

Писатель Виктор Владимирович Кузнецов родился 8 июня 1942 года в селе Газалкент Бостандыкского района Ташкентской области Узбекистана. Окончил геологический факультет Казанского университета. Кандидат геолого-минералогических наук. Член Союза писателей Москвы. Автор ряда книг. Очерки публиковались в журналах "Дружба народов", "Новое время", "Наука и жизнь" и в центральных газетах. Умер в 2010 году.

Эти простые слова выбраны в одном из многочисленных справочников в интернете.

Добавлю: Виктор Кузнецов печатал свои материалы в газете «Информпространство», где я в середине двухтысячных несколько лет служил зам. главного редактора. В мои обязанности входило редактирование текстов наших авторов к очередному номеру. Одним из таких авторов был Виктор Владимирович Кузнецов. Мы симпатизировали друг другу. Кузнецов читал мои книги со вниманием, обязательно звонил и говорил о своем отношении к ним. Он был добрым, благодарным человеком, и порой его оценки моих работ были завышенными. Он приходил на мои вечера, садился среди публики, слушал, а иногда даже что-то записывал. Выступать и вообще «светиться» не желал. 

В некрологе, опубликованном в журнале «Корни», я прочитал такие строки: «Последней работой Виктора Кузнецова была яркая рецензия на книгу Леонида Гомберга «Израиль и Фараон», опубликованная в «Корнях» №43. Когда друзья Леонида собрались в Доме литераторов, чтобы обсудить эту книгу и поздравить автора с творческим успехом, Виктора среди нас не оказалось. Предчувствия беды закрались в душу…»

С. Августевич «Виктор Кузнецов», Корни №46

В тот вечер Виктора Владимировича уже не было в живых…      

 

Виктор Кузнецов  

 

ЭХО ДРЕВНЕЙ ИСТОРИИ

Леонид Гомберг. Израиль и Фараон: секреты библейской истории. – Феникс (Ростов-на-Дону), Неоглори (Краснодар), 2009. 

 

Новая книга писателя Леонида Гомберга посвящена острым проблемам современной библеистики. Неслучайно первый ее очерк снабжен подзаголовком «Археология как зеркало идеологических баталий». Как текст Библии соотносится с историческими фактами, установленными наукой — вот вопрос, интересующий практически всех: и иудеев, и христиан, и мусульман… 

Михаил Письменный

 

Последний исход  

 

Леонид Гомберг. Израиль и Фараон: секреты библейской истории, изд. Феникс, Ростов-на-Дону; Неоглори, Краснодар, 2009, 235 стр.  

 

Эта книга вобрала в себя многое. Современная политика здесь ищет опору в археологии, научные разыскания — в религии, филологический разбор библейского текста выводит к философским умозаключениям об устройстве бытия. Но вся эта смысловая разнонаправленность не разрывает текст на куски, не превращает его в заметки по случаю, и не только благодаря тому, что всюду в книге чувствуется сильная рука остроумного и широко эрудированного автора. Сам замысел и план её видится тугим узлом, в который завязались сюжеты суровой древности и нашей далеко не благостной современности.

РЕАЛЬНОСТЬ МИФА

 

Эфраим Баух 

 

 

Объясняя непривычно звучащий термин «мифологическая история», Леонид Гомберг в своей книге «От Эдена до Вавилона» (2001; M.:Э.РА) идет как бы сквозь частокол вопросов по обе стороны своей «прогулки литератора по дорогам мифологической истории иудейской цивилизации», пытаясь найти искомое — «как это могло бы быть?» — на скрещении науки и мифа, фактов и вымысла. Беллетристика тоже упомянута в авторском предисловии не случайно…